中新社重庆7月5日报道,中国少数民族作家学会会长冉冉在接受中新社“东西问”专访时,就中国的民族文学如何从国内叙事转向全球对话发表了看法。

7月1日生效的《民族团结进步促进法》第十三条指出,各民族的优秀传统文化均是中国文化的重要组成部分。国家致力于用先进的社会主义文化引导各民族优秀传统文化的创造性转化和创新性发展,并支持相关宣传推广活动。

民族文学的蓬勃发展及其在海外的传播,是文化推广的生动体现。已有不少描绘中国少数民族精神风貌和审美价值的优秀作品被翻译并介绍到海外。冉冉在访谈中探讨了中国民族文学在国际翻译和传播方面所处的阶段,以及如何克服文化障碍以促进跨文化共鸣。

关于中国民族文学的叙事特点与国际比较

冉冉认为,中国的民族文学建立在多民族语言基础上,呈现出多元且不断创新的特点。在全球范围内,中外民族文学在创作叙事上,既有源于人性本质的共通之处,也因各自文明根基的不同而存在显著差异。

共通之处在于,世界各民族文学都拥有共同的精神内核,它们根植于乡土,以自然为背景,围绕族群发展、生命历程和家园情怀展开。对故土的眷恋、面对苦难的勇气、对自然的敬畏、坚守本心以及对美好的追求,是全人类共同的情感诉求。这种质朴纯粹的表达和对生命的尊重,能够跨越地域和语言,为全球对话奠定情感基础。

差异之处则体现在叙事格局和价值取向上。部分西方民族文学倾向于聚焦矛盾与冲突,而中国民族文学则立足于中华民族多元一体的格局,侧重描绘各族人民守望相助、和谐共生的状态。在价值取向上,西方文学更侧重表达个人意识,而中国民族文学则兼顾民族特色与家国情怀,将个人和族群的理想融入国家发展的大局。正是这种“和而不同”的特质,使中国民族文学在世界文坛占据独特地位,并为世界文学的多样性贡献了中国智慧。

中国民族文学的国际传播现状与全球对话的必要性

冉冉指出,近年来,得益于翻译扶持政策和出版合作,中国民族文学的对外翻译和传播取得了显著成效,实现了从零散小众到批量规范输出的转变。受众范围已从专业的汉学界扩展到普通文学爱好者,内容也从单纯的民俗风情转向展现新时代的面貌。

因此,推动中国民族文学从单一的国内叙事转向全球平等对话,具有深刻的时代必然性。中国的民族文学蕴含着独特的东方乡土智慧,走向世界能够丰富全球文学体系,促进文化多元化和平等化。过去,国际社会对中国的认知多集中于主流城市文化,而民族文学作为生动的载体,能够真实展现广袤土地上各民族和谐共生的社会图景,搭建沟通的桥梁,使世界能够更全面、深入地了解真实的中国。文化需要交流才能持久,封闭的本土叙事容易导致文化“内卷”。参与全球对话能够促使创作不断进步,并在文明互鉴中激发传统文化的现代生命力。

突破文化隔阂,实现跨文化共鸣的途径

冉冉认为,当前中国民族文学在国际传播中已实现“被看见”,但普遍面临“读不透、难共情”的挑战。要从表层传播走向精神层面的抵达,必须坚守本心、打通共通之处并优化传播路径。

突破隔阂并非意味着要消解特色,而应保留独特的地域意象和人文气质,避免迎合猎奇视角或标签化写作。只有真诚的本土表达,才能形成独一无二的文学辨识度。国界有别,但人性共通,共同的人性是跨越文化隔阂的桥梁。在创作和翻译中,应注重以“人情”打动“文情”,让外国读者无需过多解释就能理解文字背后的情感。

翻译是文化的二次创作,优秀的翻译能够准确传达作品的文化内涵和艺术价值。需要构建作家、翻译家、汉学家协同的体系,做到直译准确、意译传神,兼顾语言的精确性和文学的美感,避免机械翻译造成的文化失真。同时,应尊重海外读者的审美习惯,适应海外出版语境,实现柔性传播。文化交流是一个双向、平等对话的过程,还可以通过举办国际文化交流活动、加强作家互访等方式增进理解。

在全球化时代应对同质化挑战,保持民族文学特色

冉冉强调,地域特色是民族文学的灵魂。作家必须深入田野,熟悉当地独特的自然风物和民俗风情,为作品打上不可复制的地域印记。民族文学创作应以民族视角观察世界,不应全盘照搬他人的叙事模式。可以主动吸收世界优秀的创作技巧,但不必盲从他人的审美或追逐流量。要坚守自身的文化立场,在交流中保持独立,在融合中保持特色。健康的文学生态需要制度保障和行业引导。中国少数民族作家学会将持续通过笔会、采风、深入实践等方式,引导作家深耕民族题材,守护文学质朴纯粹的底色。

中国民族文学如何更好地参与全球文化多样性对话

冉冉指出,中华文明是多元一体的典范,中国的民族文学是中华民族大家庭中各民族文学的总和,构成了人类文化多样性的生动样本。中国的民族文学理应站在人类文明的高度,主动参与全球对话。目前,相关平台正在积极搭建中。

文学创作应具备人类关怀的广度和深度,将民族文学置于人与自然、传统与现代等宏大议题中,以小见大,用民族故事解答人类共同的困惑,赋予作品世界性的思想格局。此外,应依托翻译工程,精心挑选思想精深、艺术精湛的优质作品,打造高质量的海外出版文库品牌。通过与海外出版机构和文学组织的合作,长期举办跨国交流和互译活动,在对话中消除偏见,建立文化理解。

“民族的,也是世界的。”中国的民族文学根植于山河大地,生长于乡土,最终归于人心。它需要始终坚守文化本真,秉持人文情怀,拓宽世界视野,用真诚的笔触书写民族故事,既要扎根中国大地,也要从容走向世界。

受访者简介:

冉冉,土家族,无党派人士,中国少数民族作家学会会长,中国作协全委会委员,重庆市作协第四届主席,一级作家。她的作品包括长篇小说《催眠师甄妮》、中短篇小说集《冬天的胡琴》,以及诗集及长诗《暗处的梨花》《从秋天到冬天》《空隙之地》《朱雀听》《和谁说话》《望地书》《雾中城》《群山与回想》《大江去》等。她曾获得全国少数民族文学“骏马奖”、艾青诗歌奖、中国长诗奖等奖项。